Das ist mal voll falsch. Wenn ich wen in der Bahn anlächel, lächelt der/die immer zurück.
Sylvia
Im stillen Qigong zählt die Übung *das innere Lächeln* zu den inneren Kampfkünsten
Das stimmt jetzt wirklich.
Vermutlich haben die das eingeführt, dass man beim Kampf gegen sich selbst den Humor nicht ganz verliert.
Blaubär
Ich kann gut über mich selbst lachen, gilt das auch als *das innere Lächeln*?
Sylvia
Inneres Lächeln
Die Hauptziele der Übung sind : Tiefenentspannung, Heilung, Schmerzbekämpfung, Integration von Schattenseiten, Kultivierung von Liebe, Mitgefühl, innerem Frieden und Gelassenheit.
Und Aktivierung der Thymusdrüse.
Sofern man dieser Theorie Glauben schenken möchte
tmp
@Blaubär,
das ist schon mal wenigstens die entscheidende Voraussetzung zur Heilung…
Schmetter-Ling
Lächeln ist wie eine Grippe – ansteckend.
Sylvia
Aus diesem Grund ist es auch wichtig, sich rechtzeitig zu immunisieren
Schmetter-Ling
Eine solche Immunisierung könnte z.B. durch eine lichtundurchlässigen Augenbinde gegeben sein. Dafür könnte sich das Wohlfühlpflaster für Männer sehr gut eignen, wirkt es – am Kopf angewandt – doch nicht nur auf das Dritte Auge, sondern besonders stark auf die ersten zwei.
tmp
@ 3:
Sylvia,
ich kannte bisher nur “äußere” Kampfkunst, also so mit Kung Fu, Thai Chi, Ruck zuck und so Sachen…
Dass man das auch “innerlich” anwenden kann, ist mir völlig neu…verblüfft mich irgendwie…
Sylvia
10 tmp: die äußeren Kampfkünste gehen ja auch von *innen* los.
Ansonsten bin ich natürlich auch verblüfft
tmp
@ 8:
Kann es eventuell sein, dass ich irgendwo vor kurzem gelesen habe, dass man eine neue Feng Shui-Sektion gegründet hat, die sich mit der Herstellung eines Impfstoffes beschäftigt..??
Nein..?? !!
tmp
@11:
Ja eben, aber so ein bisschen “innere Gymnastik” kann ja eigentlich kaum schaden, oder..??
Sylvia
9 Schmetter Ling: Das klingt alles sehr vernünftig und klebt auch sicher gut.
Ein Problem könnte sich eventuell daraus ergeben, dass es schlicht und ergreifend die falschen Stellen sind. Es gilt hier u.a. das Kronenchakra zu immunisieren.
Für ein krönendes Lächeln – sozusagen.
tmp
@ 2:
Arienna, im Prinzip stimmt das, aber Bahnpersonal ist da natürlich ausgenommen…
Sylvia
13 tmp: Die innere Gymnastik ist jedenfalls um ein Vielfaches anstrengender als die äußere.
Sylvia
12 tmp: Ich arbeite höchstpersönlich daran.
Kann allerdings noch einige Leben dauern, bis ich es habe.
tmp
Bloß keine Eile, Sylvia…
Auch auf die Gefahr hin, dass sich der eine oder andere doch noch von einem Lächeln anstecken läßt…
Man kann durchaus erheblich grausamer zu Tode kommen…
Sylvia
18 tmp: 笑一笑,十年少
= *Verjüngungskur per Lächeln*
Hab ich eigentlich schon erzählt, dass wir jetzt chinesisch lernen müssen ? *Ende nie*
Sylvia
oje, der hat nicht alle Zeichen gepackt.
Hier die Übersetzung:
Xiao yi xiao, shi nian shao
Bis später
tmp
Das erinnert mich an eine Begebenheit, als mein Bruder ebenfalls mal nicht so genau wusste, was die Schriftzeichen zu bedeuten haben…
Wir waren im Juli 1972 auf der französischen “Ecole nationale de Val” in St.Pierre de Quiberon in der Bretagne über den deutsch-französischen Jugendaustausch zu einem zweiwöchigen Segelkurs…
Das ist ja weiter nichts Schlimmes, wird der eine oder andere jetzt denken… War es natürlich auch nicht, im Prinzip jedenfalls…
Da man aber von täglich stundenlangem Segeln auf dem Atlantik ganz schön Kohldampf bekommt, sind wir abends, nachdem wir meist schon in der Segelschule kräftig und gut zu Abend gegessen hatten, noch in den Ort, um ein kleines Lokal oder Restaurant zum Essen aufzusuchen…
Franzosen scheren sich ja bekantlich nicht viel um die Sprachprobleme ihrer Touristen, deren Geld sie so gern einstecken, und so gab es natürlich nur eine Speisenkarte in der Landessprache…
Unerschrocken und unwissend bestellte mein Bruder etwas, was er noch nie zuvor gegessen hatte ( danach übrigens auch nie wieder… )…:
“Tripes a la maison”… Wunderbar, man soll ja jede Gelegenheit wahrnehmen, um fremde Länder, deren Kultur und natürlich auch die einheimische Küche besser kennenzulernen…
Ganz so ausgezeichnet war die Idee aber dann doch nicht, denn als der Kellner serviert hatte und mein Bruder den Deckel von der Suppenterrine, die da dampfend vor ihm stand, nahm, erblickte er Grünen und Weißen Pansen… Guten Appetit !!
( Ich hatte nebenbei bemerkt ein Gebratenes Hähnchen mit Pommes Frites…)
Dieses zentrale Mantra der “Sieben Säulen des Hasses” ist übrigens häufig falsch wieder gegeben worden. Meist wird es völlig sinnfrei wie folgt verwendet:
“Lächle, und die Welt wird zurück Lächeln”
Was natürlich völliger Unsinn ist und letztlich auch nur heißt:
“Lächle, und vielleicht hüpft jemand mit dir in die Kiste!”
tmp
@ 22:
Timo,
ich glaube, Du hast auch nur eine durch die vielen Jahrhunderte leicht verfälschte Überlieferung des Originaltextes zur Hand..??
In Wahrheit heißt es nämlich..:
“Lächle und Dein Gegenüber fällt tot um…”
( Aus dem Chinesischen Original-Manuskript übersetzt von Sybille H. )
Nun ja, wenn statt dessen das Lächeln eines mich bezaubernden weiblichen Gegenparts zurückkommt, dann hat das ja auch schon mal etwas…
Das ist mal voll falsch. Wenn ich wen in der Bahn anlächel, lächelt der/die immer zurück.
Im stillen Qigong zählt die Übung *das innere Lächeln* zu den inneren Kampfkünsten
Das stimmt jetzt wirklich.
Vermutlich haben die das eingeführt, dass man beim Kampf gegen sich selbst den Humor nicht ganz verliert.
Ich kann gut über mich selbst lachen, gilt das auch als *das innere Lächeln*?
Inneres Lächeln
Die Hauptziele der Übung sind : Tiefenentspannung, Heilung, Schmerzbekämpfung, Integration von Schattenseiten, Kultivierung von Liebe, Mitgefühl, innerem Frieden und Gelassenheit.
Und Aktivierung der Thymusdrüse.
Sofern man dieser Theorie Glauben schenken möchte
@Blaubär,
das ist schon mal wenigstens die entscheidende Voraussetzung zur Heilung…
Lächeln ist wie eine Grippe – ansteckend.
Aus diesem Grund ist es auch wichtig, sich rechtzeitig zu immunisieren
Eine solche Immunisierung könnte z.B. durch eine lichtundurchlässigen Augenbinde gegeben sein. Dafür könnte sich das Wohlfühlpflaster für Männer sehr gut eignen, wirkt es – am Kopf angewandt – doch nicht nur auf das Dritte Auge, sondern besonders stark auf die ersten zwei.
@ 3:
Sylvia,
ich kannte bisher nur “äußere” Kampfkunst, also so mit Kung Fu, Thai Chi, Ruck zuck und so Sachen…
Dass man das auch “innerlich” anwenden kann, ist mir völlig neu…verblüfft mich irgendwie…
10 tmp: die äußeren Kampfkünste gehen ja auch von *innen* los.
Ansonsten bin ich natürlich auch verblüfft
@ 8:
Kann es eventuell sein, dass ich irgendwo vor kurzem gelesen habe, dass man eine neue Feng Shui-Sektion gegründet hat, die sich mit der Herstellung eines Impfstoffes beschäftigt..??
Nein..?? !!
@11:
Ja eben, aber so ein bisschen “innere Gymnastik” kann ja eigentlich kaum schaden, oder..??
9 Schmetter Ling: Das klingt alles sehr vernünftig und klebt auch sicher gut.
Ein Problem könnte sich eventuell daraus ergeben, dass es schlicht und ergreifend die falschen Stellen sind. Es gilt hier u.a. das Kronenchakra zu immunisieren.
Für ein krönendes Lächeln – sozusagen.
@ 2:
Arienna, im Prinzip stimmt das, aber Bahnpersonal ist da natürlich ausgenommen…
13 tmp: Die innere Gymnastik ist jedenfalls um ein Vielfaches anstrengender als die äußere.
12 tmp: Ich arbeite höchstpersönlich daran.
Kann allerdings noch einige Leben dauern, bis ich es habe.
Bloß keine Eile, Sylvia…
Auch auf die Gefahr hin, dass sich der eine oder andere doch noch von einem Lächeln anstecken läßt…
Man kann durchaus erheblich grausamer zu Tode kommen…
18 tmp: 笑一笑,十年少

= *Verjüngungskur per Lächeln*
Hab ich eigentlich schon erzählt, dass wir jetzt chinesisch lernen müssen ? *Ende nie*
oje, der hat nicht alle Zeichen gepackt.
Hier die Übersetzung:
Xiao yi xiao, shi nian shao
Bis später
Das erinnert mich an eine Begebenheit, als mein Bruder ebenfalls mal nicht so genau wusste, was die Schriftzeichen zu bedeuten haben…
Wir waren im Juli 1972 auf der französischen “Ecole nationale de Val” in St.Pierre de Quiberon in der Bretagne über den deutsch-französischen Jugendaustausch zu einem zweiwöchigen Segelkurs…
Das ist ja weiter nichts Schlimmes, wird der eine oder andere jetzt denken… War es natürlich auch nicht, im Prinzip jedenfalls…
Da man aber von täglich stundenlangem Segeln auf dem Atlantik ganz schön Kohldampf bekommt, sind wir abends, nachdem wir meist schon in der Segelschule kräftig und gut zu Abend gegessen hatten, noch in den Ort, um ein kleines Lokal oder Restaurant zum Essen aufzusuchen…
Franzosen scheren sich ja bekantlich nicht viel um die Sprachprobleme ihrer Touristen, deren Geld sie so gern einstecken, und so gab es natürlich nur eine Speisenkarte in der Landessprache…
Unerschrocken und unwissend bestellte mein Bruder etwas, was er noch nie zuvor gegessen hatte ( danach übrigens auch nie wieder… )…:
“Tripes a la maison”… Wunderbar, man soll ja jede Gelegenheit wahrnehmen, um fremde Länder, deren Kultur und natürlich auch die einheimische Küche besser kennenzulernen…
Ganz so ausgezeichnet war die Idee aber dann doch nicht, denn als der Kellner serviert hatte und mein Bruder den Deckel von der Suppenterrine, die da dampfend vor ihm stand, nahm, erblickte er Grünen und Weißen Pansen… Guten Appetit !!
( Ich hatte nebenbei bemerkt ein Gebratenes Hähnchen mit Pommes Frites…)
Dieses zentrale Mantra der “Sieben Säulen des Hasses” ist übrigens häufig falsch wieder gegeben worden. Meist wird es völlig sinnfrei wie folgt verwendet:
“Lächle, und die Welt wird zurück Lächeln”
Was natürlich völliger Unsinn ist und letztlich auch nur heißt:
“Lächle, und vielleicht hüpft jemand mit dir in die Kiste!”
@ 22:
Timo,
ich glaube, Du hast auch nur eine durch die vielen Jahrhunderte leicht verfälschte Überlieferung des Originaltextes zur Hand..??
In Wahrheit heißt es nämlich..:
“Lächle und Dein Gegenüber fällt tot um…”
( Aus dem Chinesischen Original-Manuskript übersetzt von Sybille H. )
Ergänzung: … statt dessen läufst du Gefahr das Gebiss zu verlieren.
…Kein Problem…mit der neuen Pattex-Haftcreme “Einmal-und-nie-wieder!”…
@15: Ich meinte auch nicht die doofen Kontrolleure…
@tmp: Ach jaaaa, da hab ich Schussel wieder den alten Mandarin-Dialekt verwendet! Oder war’s der Äpfelchen-Akzent?
Wobei die von dir erstellte Übersetzung vermutlich auf den damals sehr beliebten Knoblauch-Sake zurückzuführen ist. Ja das waren harte Zeiten!
Vielen Dank für die Korrektur!