Die chinesische Kulturgeschichte ist kaum denkbar ohne die Vielzahl an Sprichworten für die unterschiedlichsten Gelegenheiten. So zeugt es von gutem Stil und reichlich Lebenserfahrung, einen bekannten Satz zu zitieren und dabei weise mit dem Kopf zu nicken.
Bei den chinesischen Spruchweisheiten unterscheidet man zwischen:
- Chengyus (Redewendungen mit literarischem Hintergrund)
- Yanyus (Spruchweisheiten, die zum Volksgut geworden sind)
- Nongyans (am ehesten vergleichbar mit unseren Bauernweisheiten)
- Tanpinyus (Ausdrücke mit scheinbar verspottendem Charakter)
- Xiehouyus (Redewendungen mit unausgesprochenem Schluss)
Da die Sprichwörter oftmals Bezug nehmen auf historische Figuren und Ereignisse, sich an literarische Vorlagen anlehnen oder schlicht chinesische Wortspiele sind, können diese nicht wörtlich übersetzt werden.
Wir wollen Ihnen deshalb in einer neuen Serie, die beliebtesten chinesischen Sprichwörter vorstellen und deren Bedeutung erklären und übersetzen.
Den Anfang macht ein chinesisches Sprichwort, das in wörtlicher Übersetzung heißt: Iss Deinen Kuchen solange es noch regnet.
Wir haben nach umfangreichen Textstudien und Gesprächen mit Sinologen und Historikern die wahre Bedeutung des Sprichwortes ergründet. Um es kurz zu machen: Die eheste Entsprechung bildet unser deutsches Sprichwort Neid und Missgunst sind die höchsten Formen der Anerkennung.

[...] Dieser Eintrag wurde auf Twitter von Lorenz Meyer erwähnt. Lorenz Meyer sagte: Neue Serie bei Sheng Fui: Chinesische Sprichwörter und ihre Bedeutung (1) http://bit.ly/cTP5RH [...]
“Someone left the cake out in the rain”, so sang doch weiland Richard Harris im McArthur-Park.